quinta-feira, 29 de outubro de 2009

Tradutor de Mark Finley enfatiza preparo espiritual e técnico

Traduzir mensagens que podem mudar a vida de pessoas não é uma tarefa simples. O pastor Milton Torres, de 46 anos, casado, com dois filhos e 29 anos de ministério, sabe muito bem desta realidade. Ele terá a responsabilidade de traduzir as mensagens apresentadas pelo Pr. Mark Finley de 24 a 30 de outubro para o idioma português no projeto Futuro com Esperança.
Apesar da experiência, Torres, que trabalha em Belo Horizonte (MG), explica que é uma enorme tarefa transmitir o que o orador mundial vai falar para milhões de pessoas em pelo menos 10 mil pontos espalhados por todas as regiões brasileiras. Ele já traduziu líderes como o pastor George Vandeman (ex-orador do Está Escrito em inglês), o líder mundial de jovens adventistas, Baraka Muganda, e inclusive o Pr. Finley. Embora tenha feito cursos, teve a oportunidade aperfeiçoar o inglês durante 13 meses em que morou com a família no estado norte-americano do Alasca. “Os segredos de uma boa tradução passam, em primeiro lugar, pela necessidade de transmitir emoção a partir do que o orador estrangeiro fala, identificação com o pregador e preparo prévio que envolve conhecimento da língua e espiritualidade”, aconselha o tradutor.
O pastor Torres destaca, ainda, que, no caso do pregador oficial do Futuro com Esperança, vai ler todos os sermões antes para se familiarizar com o teor da mensagem apresentada. O envolvimento do tradutor é tão grande com a interpretação do idioma que, certa vez, ele lembra que chegou a chorar na hora do apelo feito por Finley. “Uma boa tradução não se prende a palavra por palavra, mas ao pensamento que o orador quis passar”, ensina Torres.

(Futuro com Esperança)

0 comentários:

Postar um comentário

Related Posts with Thumbnails